?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Ukraina цэ Little Russia

Трагедия, которую сегодня переживает русский народ, заключается в его расколе. Уже больше столетия разномастные сепаратисты создают новую «нерусскую» историю. Поиск доказательств разницы между великорусами, белорусами и малороссами является главной целью «манияков раскола», как в свое время называл их В.В. Шульгин.

«Как и другие сектанты, украинствующие могут быть разделяемы на три категории:

  1. Честные, но незнающие. Это те, которых обманывают.
  2. Знающие, но бесчестные; призвание сих обманывать “младшего брата”.
  3. Знающие и честные. Это маниаки раскола; они обманывают самих себя.
Вступление...Collapse )

Главная цель данного поста - собрать максимальное количество доказательств русского единства, поэтому необоснованная критика будет удаляться без предупреждения.

Пост будет обновляться. Материалы будут помещаться под кат (-ы).

Материалы...Collapse )
promo nightbomber_y2 november 14, 2016 16:00 16
Buy for 20 tokens
«Одна ложь родит другую» Теренций Публий Некоторое время назад на суд читателей было представлено масштабное исследование «Спецоперация «Ще не вмерла Україна». Изыскателю, пожелавшему сохранить инкогнито, удалось поставить под серьезное сомнение авторство гимна…



Если бы следы самолёта - истребителя, ведомого Лиховидом, оставляли свои замысловатые черты в воздухе, ими было бы густо исписано небо над Донбассом и Северным Кавказом, над Крымом и Правобережной Украиной, над Молдавией, Румынией и Польшей. Тесно было красным звёздочкам на фюзеляже его самолёта.
О героях летчикахCollapse )
Уважаемый читатель! Неспроста вместо предисловия для журнала выбран отрывок из воспоминаний очевидцев о трагической гибели советских летчиков, павших от рук украинских националистов. Исходя из того, что нынешний раскол внутри единого народа идет не по линии "украинцы против россиян", а по линии "бандеровецы против антибандеровцев", сегодняшние события являются продолжением дела этих героических военных! Это не этнический конфликт, а идеологический. Теме противостояния любому превосходства человека над человеком, группы людей над остальными, и будут посвящаться материалы данного ЖЖ.Примечание...Collapse )

Тема заголовока лишь подчеркивает то обстоятельство, что продукт под названием «украинское сало» не может претендовать на исключительность «национального» символа.

Такое название соленого свиного сала обожаемого в кухне жителей Украины и любимого всеми в Советском Союзе является результатом политики украинизации проводившейся на Украине в 1930-х годах. Если быть точным в определениях, то до указанного времени  этот продукт столетиями носил название малороссийского сала известного в кулинарии как малороссийский шпек. Общеизвестно, что имя Малороссия было самостоятельно принято днепровским козачеством в 1660-х гг. для названия мест его проживания в Днепровском краю в виду того, что к этому времени Речь Посполитая перестала быть для них отчизной. Поэтому название «малороссийское сало» имеет более длинную историю, чем название «украинское сало». С этой позиции название «украинское сало» всего лишь совсем юное политическое название в кулинарии и не надо его считать исторически традиционным. Но дело не только в этом.

Read more...Collapse )

Рассуждений о происхождении в России этого прозвания для жителей Малороссийского края, а сейчас и жителей Украины в интернете достаточно много. Материал от Ю. Зорькина – Вязниковского, орфография автора.

Каждый высказывает свои представления об этой причуде русского народного творчества. При этом все согласны в нескольких обстоятельствах сопровождающих прозвище хохол:


  • так жители России называли в прошлом малороссиян, а сейчас называют жителей Украины;

  • прозвание старинное и связано с особенностями прически жителей Малороссии;

  • прозвище хохол беззлобное, не содержало ранее и не содержит сегодня унижающих понятий. Таким же по характеру исторически являлось и прозвище кацап. Эти прозвища употреблялись в бытовой речи чаще  «к месту» и «в сердцах», содержали некоторую долю эмоциональности, вызванную проявлением у прозываемого человека некоторых  характерных качеств (или их отсутствия) – смекалки, хитрости, медлительности, предприимчивости, основательности и т. п. - с наличием которых эти прозвища связывались.

  • В современной Украине у свидомой части населения прозвище кацап применяется для презрительного указания на носителей русской культуры;

  • Происхождение прозвища хохол связывают с характерной прической жителей берегов Днепра, но какую-то определенную прическу не указывают.

Обычно кивают на прически, бывшие распространенными у литературных малороссийских персонажей козаков – на чуб, или на прядь волос на темени, называя её оселедцем. Но ведь козаки это была лишь часть малороссиян, а прозвище характеризует всех жителей Днепровских берегов. Сословное деление на козаков и крестьян жителям Малороссии в 1652 году предложил Богдан Хмельницкий. Поэтому указывать на козаков как носителей характерной для Малороссии прически неверно. Есть резон говорить и о крестьянских прическах малороссиян.

Чтобы разобраться во всем, этом давайте посмотрим, какие понятия и значения имело это выражение в русском языке.

Read more...Collapse )


Всем, кто интересуется историей и поэзией - рекомендую. Слов много, но я прочел с огромным удовольствием. Тут есть и легенда о Букале, и летописные факты о Данииле, и политические последсвия. Москва...

карта.jpg
***

Звенит морозом воздух чистый,
Подошва давит хрусткий снег.
Снегирь талантливым артистом
На фоне баров и аптек
Богатством рудного кафтана,
Склевав рябину, бусит пьяно.

Сверкают маковки соборов
В обилье Солнца красоты -
Благочестивы, золоты
В условьях древнего декора,
Где хворь Раздрая исцеля,
Красуясь стенами Кремля,
Живет История родная -
Чудесных знаний кладовая.

Начхав на спесь столичных снобов,
Студентка мчится сквозь мороз.
На фоне дальних небоскрёбов
На щёчках розы. Повелось
Так, что присутствие былого
Сокрыто тем, что в мире ново:
Под мышкой клатч, в руках смартфон,
А под ногами заснежён
Московских улочек секрет.
И вдруг, сей град переодет:

Сменился сумерками день,
Луна над речкой набекрень.
Вместо асфальта змейкой ловко
Петляет старая грунтовка.
Вместо престижных иномарок -
Кобылка тащится. Неярок
Пейзаж, лишь освещают трошки
Избёнок маленьких окошки...


Read more...Collapse )
Продолжение. начало здесь.

4.2. Понятие и значение слова Ukraina в польском языке и языке жителей берегов Днепра до начала XIX столетия.

Наблюдения, проведенные выше, усиливают утверждение об отсутствии в польском языке собственного имени для земель в бассейне Днепра середины XVII столетия. Получается, что  на тот момент в русском языке (того времени) жителей днепровских берегов места их проживания также своего имени собственного не имели, – ведь в их общении с поляками переводчики отсутствовали, а понятийный аппарат был общим. Обширная переписка козачества с королевской канцелярией велась на польском языке. Поскольку в переписке той эпохи козаков с королевской канцелярией слово Ukraina не часто, но употребляется, то ясно, что в  русском наречии  козаков для понятий передаваемых этим выражением существовал свой эквивалент. Какой?

Например, что имеют в виду козаки, наставляя своих послов в переговорах с комиссарами от польского короля в  инструкции от 3 ноября 1625 года, употребляя выражение Ukraina? Говоря о месте, где должен проживать козацкий гетман, который назначался королем Польши, они пишут в инструкции своим послам, что он должен gdyz naUkrainie, albo Zaporohami mieszkaiac,wszelkim przpadkom, …то есть …жить где-то на Ukrainie или за порогами во всяком случае

Фрагмент инструкции козаков послам Войска Запорожского для переговоров с комиссарами польского короля от 3.11.1625 года.

Из известного сборника исторических документов об истории Польше - «Zbior pamietnikow historycznych». Lwow, 1832, т. VI, с. 203.

Как это перевести сегодня на русский язык? Назначенный гетман должен жить где-то на Украине или, во всяком случае, (в) Запорожье? Глупость какая-то, причем  со всех сторон.

Давайте разберемся хотя бы с тем, какие понятия выражение Ukraina отражало в польском языке, какое значение имело и как его сегодня надо адекватно переводить  на русский язык. То есть, каким словом русского языка заменить, если таковое существует. Просто требуется узнать, что оно означало «тогда», в прошлом. Сделать это можно легко -  посмотрев слово Ukraina в словаре.

Для этого подойдет не всякий словарь. Нужен словарь, дающий сведения о слове, о его жизни в истории языка. Здесь нужен именно лингвистический словарь, раскрывающий понятия, описываемые исследуемым словом и его значения, приводящий  образцы его употребления в исторических документах и литературе.

Read more...Collapse )



Предлагаем вашему вниманию заключительную часть исследования Ю. Зорькина-Вязниковского

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Часть 4. О выражении «Ukraina» в работах Боплана и документах XVII-XVIII столетий.

Как правильно передать выражение Ukraina встречающееся, например, в работах Боплана, или в документах Б. Хмельницкого, или на картах европейских географических атласов XVII -XVIII вв. на русский язык? Считаю, что передать надо так, чтобы история не искажалась, чтобы в русском языке оно сохраняло  понятия и отражало те значения, которые существовали для него в языках народов Польши и России той эпохи. Сознаю, что в русском языке его можно передать по разным правилам: как заимствованное слово, для которого звучание важнее его значения - транскрибировать, или  словом русского языка [1], являющимся его эквивалентом - переводить. Наверняка существуют ещё особенности и в передаче географических названий, тем более общепринятых. Это все вопросы к лингвистам. Но поскольку не находя в исторических документах имени Украина мы анализируем встречающееся в них выражения похожие на него – украйна или украина  и Ukraina, а в частности пытаемся понять чем была Ukrainaиз работ Боплана, то будет позволительно сделать собственные суждения по поводу применения имени Украина в современных переводах исторических документах. Не хочется быть простаком.

Анализируя происхождение имени собственного Украина, я хотел прояснить несколько для себя общих вопросов.

1.Даёт ли общность славянского корня kraj в летописном слове Оукраина, московском[2] слове украина или украйнаи польском выражении Ukraina право на единое понятие и значение? Это касается вопроса «древности» и «самобытности» происхождения имени Украина.

2.Как в XVI-XVIII вв. называли свою землю русские, живущие в бассейне Днепра, была ли она для них Украиной? А если нет, то, что было для них отчизной и как они её именовали? Особенно это интересно по отношению к русским, проживавшим на территории не России,  а Польши, а в дальнейшем и Австрии.

3.Какие смыслы и значения имели выражение Ukraina в западных источниках и Украйна в российских до начала XX века? Возможно ли существование среди них такого, которое бы отражало понятие исторического названия для земли проживания особого славянского народа украи́нцев?

Read more...Collapse )

Предлагаем вашему вниманию третью часть исследования Ю. Зорькина-Вязниковского.

Часть 1

Часть 2

Часть 3. Об области, которую жители Польши постепенно стали называть Ukraina.

Выяснение причин несоответствия содержания «Генеральной карты» 1648 года её названию и обилие на ней польских названий показало картину волны стремительной польской колонизации в первой половине XVII века ранее малонаселенных земель. Как утверждает в своей книге сам Боплан, результатом этого процесса стало превращение к 1648 году этих целинных и ранее безлюдных пограничных земель на юге польского королевства в цветущий край.

Но есть вопросы. О каких территориях идет речь? Где во времена Боплана была область называемая поляками Ukrain(ой)?  Почему она начала наполняться населением, иными словами цивилизоваться, столь интенсивно? Откуда пришли люди впоследствии заселившие эту польскую целину?


3.1. Где лежала Ukraina Боплана?

Это легко определить, так как в своей книге Боплан делает ряд замечаний, которые не позволяют приписать Ukrain(у) ко всему пространству, изображенному на карте 1648 года, и помогают локализовать её положение.

Read more...Collapse )



Предлагаем вашему вниманию вторую часть исследования Ю. Зорькина-Вязниковского.

Часть 1

Часть 2. Необычная карта.

Карта 1648 года является не совсем обычной географической картой. Имея сетку координат как географическая карта, она изображает север внизу и юг вверху, как это было принято в то время для военных планов и схем. Хотя она и показывает часть территорий Польши, Литовского княжества, и Московского государства, но не отражает государственных границ. В то же время указаны земли и воеводства Польши.

Подробности, с которыми показаны крупные реки и их притоки говорит о том, что эта карта больше отражает гидрографию этой части Польши. Для такой детализации у военного плана Боплана есть основания. Всё поле карты расчерчивают пути четырех татарских шляхов – Муравского, Чёрного, Кодымского и Кучманского - по которым татары осуществляли свои разбойные набеги в Польшу, Литву и Москву. Они проходили по водоразделам рек, в нашем случае это Днестр, Южный Буг, Днепр и Дон. На этих татарских шляхах ведущим вглубь Польши, Литвы и Москвы  у Боплана «сидят» многочисленные селения. Также показаны речные переправы, балки, лесные участки и другие особенности этих равнинных степей важных с военной точки зрения.

Поэтому эта карта является скорее схемой, планом или наброском общей картины земель, стоящих на пути татарских набегов в Европу в XVII веке. Но у этой карты есть и другие, более интересные с познавательной точки зрения особенности.

Read more...Collapse )



Предисловие от сайта «Насправдi»

Предлагаем вашему вниманию очередное исследование любителя и  популяризатора истории Ю. Зорькина-Вязниковского. Базируясь на данных большого количества исторических документов, автор подводит читателя к пониманию, что нынешняя Украина не имеет никакого отношения к летописной Руси. Особое место в работе отведено изучению известной «карты Боплана», которая широко используется украинскими пропагандистами как безоговорочное «доказательство Украины».  Данное исследование убедительно доказывает, что на самом деле знаменитая карта утверждает совершенно обратное…

Добавим, нашему читателю Ю. Зорькин-Вязниковский должен быть знаком по работе «Код Украина» (часть1, часть 2 , часть3 ).

Read more...Collapse )

Profile

nightbomber_y2
nightbomber_y2

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Akiko Kurono